Sprachtechnologien
Neue Technologien im Bereich Übersetzen und Dolmetschen
Sprachliche Berufe sind nicht mehr ohne digitale Werkzeuge und Sprachtechnologien denkbar. Wir analysieren Ihre Bedürfnisse und beraten Sie in einer Vielfalt von Anwendungen: von CAT-Tools und maschineller Übersetzung bis hin zu den neuesten Anwendungen im Bereich der LLMs und KI.
CAT-Tools und maschinelle Übersetzung (MT)
Wir bieten eine Analyse der für die Kund:innen am besten geeigneten Tools, Strategievorschläge für die Einführung von CAT-Tools und maschineller Übersetzung, Weiterbildung der Nutzer:innen und Beratung bei der Integration der Tools in die Arbeitsabläufe.
Mehr erfahren:
Pre- und Post-Editing von MT
Wir konzipieren Workshops und vertiefende Weiterbildungsmodule zu technologischem Hintergrund, beraten zur Vorgehensweise beim Pre- und Post-Editing sowie zu kognitiven und motivationalen Aspekten der Arbeit mit maschineller Übersetzung.
Mehr erfahren:
Untertitelung
Unser Spektrum reicht von automatisch generierten und mittels Post-Editing in die passende Form gebrachten Transkriptionen von Corporate-Filmen über Untertitel für Menschen mit Hörbehinderung bis hin zu manuell erstellten, interlingualen Untertiteln für Festivals und Kino. Von der auftragsgerechten Wahl der besten Tools über die effiziente, praktische Anwendung bis zum fertigen Produkt.
Mehr erfahren:
SEO und Weboptimiertes Übersetzen
Wir unterstützen Sie mit unserer Erfahrung im webgerechten Schreiben, der Suchmaschinenoptimierung, der Arbeit mit Content-Management-Systemen und dem Einsatz von CAT-Tools bei der Übersetzung von HTML- und XML-Dateien.
Mehr erfahren:
Lokalisierung
Wir bieten Workshops und vertiefende Weiterbildungsmodule zur Vorgehensweise bei der Lokalisierung von Texten und Marketingmaterialien für andere Sprachräume und Kulturen. Wir unterstützen Sie bei der Anpassung Ihrer Exportprodukte und deren Dokumentation an lokale Gegebenheiten unter Berücksichtigung sprachlicher, kultureller und soziologischer Aspekte.
Mehr erfahren:
Einsatz von Augmented Reality
Mit Augmented Reality-Technologien können digitale Inhalte vom Desktop gelöst und in die physische Umgebung integriert werden. Wir zeigen Ihnen auf, welches Potenzial AR Ihnen bietet und was sich für Ihren Anwendungsfall eignet. Ausserdem unterstützen wir durch Bedarfsanalysen oder Studien zur kognitiven Ergonomie von AR-Anwendungen im Sprachdienstleistungsbereich.
Mehr erfahren:
MT und KI Literacy
Wir bieten Beratung bei der Einführung und Verwendung von maschineller Übersetzung in Organisationen ausserhalb der Sprachendienste sowie strategische Beratung bei der Einführung der Tools und Workshops für Nutzer:innen unterschiedlichen Hintergrunds.
Mehr erfahren:
- Weiterbildung: Prompt Engineering für Multilingual Communication
- Projekt «Digital Literacy im Hochschulkontext (DigLit)»
- Projekt «Übersetzungsapps für Pflegekräfte aus dem Ausland – Potenzial und Bedarfsanalyse»
- Projekt «Machine translation for crisis communication»
- Projekt «Machine translation for academic texts»
- Projekt «Machine translation literacy for academics»
IUED@school: Angebot für Schulen und Lehrpersonen
Das IUED bietet Spezialschulungen, Workshops und Beratung zum Thema Sprachtechnologien und Sprachberufe für Schulen an. Die Workshops richten sich sowohl an Schüler:innen als auch an Lehrpersonen.
Mehr erfahren:
Mehrsprachige Textoptimierung und Terminologie
In der heutigen internationalen Unternehmenswelt ist die gelungene mehrsprachige Kommunikation das A und O. Wir helfen Ihnen dabei, Ihre Botschaft sowohl mündlich wie auch schriftlich in mehrere Sprachen genau und verständlich zu vermitteln.
Mehrsprachige Kommunikations- und Textoptimierung
Tut sich Ihr Unternehmen schwer in der Kommunikation? Umso grösser ist die Herausforderung, wenn diese nicht nur ein-, sondern auch noch mehrsprachig erfolgen soll. Unternehmenskommunikation ist ein wichtiger Baustein für den Erfolg einer Firma. Wir helfen Ihnen und finden heraus, wie ein- und mehrsprachige Texte, Gespräche sowie Diskurse optimiert und verständlicher gestaltet werden können.
Mehr erfahren:
Terminologie
Terminologiearbeit sorgt in Unternehmen für eine klare und eindeutige Kommunikation. Unser Beratungsangebot umfasst alle Aspekte der Terminologiearbeit: Von der Einführung von Terminologiemanagement über das Konzipieren einer Terminologiedatenbank bis hin zur effektiven Terminologiekontrolle. Zudem bieten wir die Konzeption und Durchführung von massgeschneiderten Weiterbildungen in diesem Bereich an.
Mehr erfahren:
- Webseite der Fachstelle Terminologie
- Projekt «CMI: Verständliche Rechnungen für medizinische Leistungen»
Change Management und Entwicklung von Soft Skills
Die Sprachindustrie ist rasanten Veränderungen unterworfen. Wir helfen Ihnen bei der Entwicklung der notwendigen Soft Skills und Kompetenzen, um in sprachlichen Berufen gesund und am Ball zu bleiben.
Change Management bei LSPs und mehrsprachigen Organisationen im Rahmen des technologischen Wandels
Wir begleiten forschungsbasiert Veränderungsprozesse in der Sprachindustrie. Dazu gehört etwa die Analyse von Best Practices, die Harmonisierung von Prozessen, die Schaffung neuer Synergien, die Reorganisation von Workflows nach der Einführung von Technologien und die Neupositionierung von Sprachendiensten.
Mehr erfahren:
Entwicklung von Auftritts- und Beratungskompetenz
Wir bieten Training für Sprachdienstleister:innen und Sprachfachpersonen, um selbstbewusst beraten, Entscheidungen begründen und ihre Tätigkeit überzeugend erklären zu können.
Mehr erfahren:
Ergonomische Aspekte am Arbeitsplatz von Übersetzer:innen
Wir beraten unsere Kund:innen in der Sprachindustrie zu ergonomischer Gestaltung von Arbeitsplatz und Arbeitsprozessen.
Mehr erfahren: