Cancella ingresso

Intestazione

Navigazione principale

Linguistica applicata

Navigazione di servizio

Selezione della lingua

Chi siamo

Il multilinguismo è il nostro pane quotidiano, la traduzione la nostra professione

Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world. (Italo Calvino)

L’IUED, Istituto di Traduzione e Interpretazione, occupa circa 50 collaboratori provenienti da nove nazioni differenti, e rappresenta la molteplicità culturale e linguistica della Svizzera. La nostra competenza principale è quella di sfruttare questa molteplicità e mediare tra lingue e settori diversi in svariati contesti a vari livelli. In virtù della nostra competenza principale, il multilinguismo, collaboriamo strettamente con organizzazioni e università partner, network, associazioni professionali e partner professionali in Svizzera, in Europa e nel resto del mondo.

I nostri docenti e ricercatori coniugano in vari modi pratica e ricerca scientifica. Grazie alla loro attività professionale in diversi contesti sociali dispongono di conoscenze ed esperienze pratiche e teoriche, che trasmettono durante l’insegnamento e nei corsi di formazione continua. Questo costituisce la base per i servizi e le consulenze su base scientifica.

L’IUED è nato dalla Dolmetscherschule Zürich (DOZ), una scuola ricca di tradizione che ha formato traduttori e interpreti professionali a partire dagli anni Cinquanta.  Con l'emergere delle scuole universitarie professionali svizzere, la DOZ, inizialmente finanziata quasi solo da privati, è diventata parte del sistema della pubblica istruzione: nel 1998 è entrata a far parte della Zürcher Hochschule Winterthur (ZHW) con il nome IUED, Istituto di Traduzione e Interpretazione. A partire dal 2007 la ZHW è stata ampliata e trasformata in ZHAW (Università di Scienze Applicate Zurigo).