Language resources webinars for language professionals
A series of brief research-based webinars on current developments in the language industry.
Meet our researchers and experts once a month and stay up to date on the world of multilingual communication and language technology. Each 30-minute online session provides innovative and forward-looking input and is followed by a Q&A session where we answer your questions related to the topic at hand.
Would you like to gain insights into the future and stay up to date on the language industry and remain competitive in your profession? Or are you looking to refresh your existing knowledge that has perhaps become a little rusty, spiced up with the latest developments in each topic? If so, subscribe now to our series of micro-credential webinars.
At a glance
Target audience: Language all-rounders, translators, interpreters, editors working as freelancers or in language departments and/or LSPs, language and communication specialists, IUED alumni and alumnae, incl. continuing education graduates.
Language: English
Objectives:
- To provide short, flexible and targeted input on the latest knowledge and skills to provide the basis for future-oriented professional development in the language industry.
- To facilitate an understanding of potential future trends and share research-based innovative insights that ensure the competitiveness of language professionals.
- To offer a channel for networking with an online community of language all-rounders, researchers and experts, where questions on the latest topics are answered and explained.
Methodology: input and Q&A, discussion
Academic achievement: a certificate of attendance will be issued for the attendance of individual webinars or the whole series.
Start: Friday, 6 September 2024, 3 p.m. to 3.45 p.m. CET / 9.00 a.m. to 9.45 a.m. EST
Duration: September to December 2024, monthly on a Friday, see calendar
Place: Zoom, a link will be sent before the webinar.
Takeaways: presentation in PDF format, summary of the Q&A and discussion in PDF format, certificate of attendance
Application deadline: ongoing up to three weeks before each webinar.
Cost
Category | One webinar |
---|---|
Freelancers | CHF 45 |
Members of ASTTI / DÜV | 10% discount |
Alumni members | 5% discount |
Calendar & topics 2024
Extended reality technologies – potential for interpreters
Date: 15 November 2024, 3 p.m. to 3.45 p.m. CET / 9.00 a.m. to 9.45 a.m. EST
Application deadline: 25 October 2024
Description of content: What are extended realities? And how can they be used for interpreting? In this course, we distinguish between different forms of extended realities (augmented reality, virtual reality, etc.) and highlight different applications for interpreting.
Dr Anne Catherine Gieshoff is a research associate and lecturer at IUED. Her research interests include cognitive load in conference interpreting, augmented reality and visual input in interpreting, as well as interpreting in healthcare.
Language AI for language professionals
Date: 6 December 2024, 12 noon to 12.45 p.m. CET / 6.00 a.m. to 6.45 a.m. EST
Application deadline: 15 November 2024
Description of content: We look at a selection of language AI tools that offer the potential to complement the work of language professionals. We review new tools and technologies that were released in 2024 and look at what may be in the pipeline for 2025.
Florian Faes is the Managing Director of Slator and is based in Zurich. Slator is the leading source of research for the global translation, localisation and language technology industry. Our advisory practice is a trusted partner to clients looking for independent analysis.
Prospective topics for 2025
Here, you can find a selection of prospective topics for 2025 (subject to change):
- How does the world view language professions?
- Current trends in speech-to-text Interpreting
- Multilingual text production with AI
- Easy language made easy IT/FR/DE (CH)
- Developments in machine translation
- Gender-appropriate language IT/FR/DE (CH) and accessibility aspects
- Video interpreting
- Creation of a terminology database with CAT tools
- Innovative technologies in subtitling
- Common problems with Trados and solutions
- Computer-assisted Interpreting
- Workplace ergonomics for translators