Interpreting in Medical Settings: Roles, Requirements and Responsibility
Description
This project aimed to produce a differentiated depiction of medical interpreting activities based on the implementation and analysis of a written questionnaire on the expectations of the professional profile, practical interpreting activities and, in particular, interpreter role behaviour from various perspectives (physicians, nurses and interpreters). In addition, transcriptions of interpreter-mediated conversations (Albanian/German and Turkish/German) were analysed from both a medical and an interpreting sciences perspective. The conversations analysed centred around the psychiatric-psychological setting. Based on the results of this interdisciplinary project, standards were defined and best practice models drafted for the medical personnel heading up the conversations, interpreters and providers. The results may also be drawn upon in interpreter training. An initial database comprising 1000 entries to date (Albanian/German and Turkish/German) also resulted from this project.
Key Data
Projectlead
Gertrud Hofer
Project partners
Hilfswerk der evangelischen Kirchen Schweiz HEKS; Caritas Bern / Dolmetschdienst Comprendi; Caritas Schweiz / Vermittlungsstellen Luzern und Graubünden; CLS Communication AG; Universitätsspital Basel / Academy of Swiss Insurance Medicine (asim); Universitätsspital Zürich; Inselspital Bern; Kantonsspital Winterthur KSW
Project status
completed, 06/2010 - 05/2012
Funding partner
nicht definiertes KTI-Projekt
Project budget
670'000 CHF