Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)
Description
English has become the first truly global lingua franca. Even in multilingual Switzerland, English as a lingua franca (ELF) is replacing the four Swiss languages not only in international but also in intra-national communication. What appears at first glance to be a practical solution to communication problems in business, science and education can come at a cost, however. Despite the obvious relevance, there has been very little research into the consequences of millions of speakers having to use a foreign language to conduct business, academic, and other professional communication. As language experts, interpreters and translators play an important role in fostering international communication and have competences and strategies that allow them to cope with speeches and texts that deviate to various degrees from Standard English. Preliminary research nevertheless suggests that the increasing volume of non-native English can lead to cognitive overload and stress for interpreters and translators. The goal of this project is to gain a better understanding of the effects of this globalisation phenomenon. An interdisciplinary team of researchers from the fields of interpreting, translation, and neuropsychology is using various methods to assess the actual cognitive demands associated with processing ELF as compared to Standard English.
Key Data
Projectlead
Co-Projectlead
Prof. Dr. Maureen Ehrensberger-Dow, Prof. Dr. Lutz Jäncke
Project team
Katrin Andermatt, Michael Boos, Natalie Dietrich, Dr. Stefan Elmer, Birgit Fuhrmann, Dr. Anne Catherine Gieshoff, Dr. Andrea Hunziker Heeb, Matthias Kobi, Prof. Dr. Caroline Lehr, Romina Schaub-Torsello, Martin Schuler, Romy Stephanie Thommen
Project status
completed, 07/2018 - 10/2022
Funding partner
Sinergia / Projekt Nr. 173694
Project budget
1'260'000 CHF
Further documents and links
Publications
-
English as a lingua franca in interpreting and translation : a survey of practitioners
2024 Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea
-
Effects of non-native text input on performance and perceived comprehensibility in translation, interpreting and other language processing tasks
2023 Gieshoff, Anne Catherine; Albl-Mikasa, Michaela; Hunziker Heeb, Andrea
-
Strategies we live by : coping with English as a lingua franca source input
2023 Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea
-
Do interpreters improve (English non-native) speakers’ source speeches in an effort to maximize relevance for the target audience?
2023 Albl-Mikasa, Michaela
-
Non-native source texts : a stress factor for students of translation and interpreting?
2022 Hunziker Heeb, Andrea; Gieshoff, Anne Catherine
-
Cognitive load and mental effort : is there a difference and does this difference matter for task performance in T&I?
2022 Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea
-
Interpreting accuracy revisited : a refined approach to interpreting performance analysis
2022 Gieshoff, Anne Catherine; Albl-Mikasa, Michaela
-
ELF density : extending ELF research to monological texts and speeches
2022 Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine
-
ELF density : extending English as a lingua franca research to monological ELF texts and speeches
2022 Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine
-
Fundamental concepts in translation and interpreting reconsidered in light of ELF
2022 Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen
-
The imaginary invalid : interpreters in times of English as a lingua franca
2022 Albl-Mikasa, Michaela
-
From speaker fidelity to agency in interpreting : a relevance theory account of interpreters renditions of English as a lingua franca input
2022 Albl-Mikasa, Michaela
-
Processing ELF : how do language professionals reflect on it?
2021 Hunziker Heeb, Andrea; Gieshoff, Anne Catherine
-
Meaning-making in interpreting ELF input – the amplified role of context
2021 Gieshoff, Anne Catherine; Andermatt, Katrin
-
Interpreting quality and effort in expert and novice interpreters
2021 Gieshoff, Anne Catherine
-
A relevance-theoretic approach to interpreting ELF input
2021 Andermatt, Katrin
-
English as a lingua franca-induced effects on cognitive load and interpreting quality
2021 Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine
-
Basic principles of interlingual mediation : relevance in ELF contexts
2021 Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen
-
Cognitive load in translation : the role of emotions
2019 Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline; Ehrensberger-Dow, Maureen
-
ITELF – (E)merging interests in interpreting and translation studies
2019 Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen