Publikationen Dolmetschwissenschaft
Im Forschungs- und Arbeitsbereich Dolmetschwissenschaft veröffentlichen wir unsere Forschungsergebnisse regelmässig in wissenschaftlichen Publikationen und präsentieren sie auf internationalen Konferenzen.
- Seite 01
- Seite 02
- Nächste Seite
-
Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine,
2024.
Non-standard input in interpreting (research)
.
In:
Mellinger, Christopher D., Hrsg.,
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition.
London:
Routledge.
S. 205-223.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9780429297533-16
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea,
2024.
English as a lingua franca in interpreting and translation : a survey of practitioners.
Frontiers in Communication.
9(1413110).
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3389/fcomm.2024.1413110
-
Gieshoff, Anne Catherine; Schuler, Martin; Jahany, Zaniyar,
2024.
Interpreting.
26(2), S. 282-315.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.00108.gie
-
Lehr, Caroline; Kramer, Iris; Delorme Benites, Alice; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea; Sager, Daniela,
2023.
Übersetzungsapps für Pflegende aus dem Ausland : Bedarf – Potenzial – Risiken.
In:
Schwerpunkt Angewandte Gerontologie: Mehr Kraft für die Pflege - Massnahmen gegen den Personalmangel, ZHAW Hochschulbibliothek, Winterthur, Schweiz, 7. Dezember 2023.
-
2023.
Relevance of ELF speakers’ source speeches : interpreters’ interventions.
Meta.
68(2), S. 384-405.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.7202/1109343ar
-
Lehr, Caroline; Gieshoff, Anne Catherine,
2023.
«Machine Translation Literacy» als digitale Kompetenz in der Gesundheitskommunikation.
In:
7. Fachtagung des Internationalen Netzwerks Gesundheitskommunikation, Hamburg, Deutschland, 20.-21. Oktober 2023.
-
Lehr, Caroline; Gieshoff, Anne Catherine,
2023.
Machine translation in healthcare settings : potential, limitations and ethical implications.
In:
NPIT6 Book of Abstracs.
6th International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation, Nicosia, Cyprus, 25-27 May 2023.
Verfügbar unter: https://www.ucy.ac.cy/npit6/wp-content/uploads/sites/292/2024/03/Book-of-Abstracts-NEW-WEBSITE.pdf
-
Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea,
2023.
Cognitive load and cognitive effort : probing the psychological reality of a conceptual difference.
Translation, Cognition & Behavior.
6(1), S. 3-28.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00073.gie
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane,
2023.
.
In:
Lázaro Gutiérrez, Raquel; Álvaro Aranda, Cristina, Hrsg.,
New Trends in Healthcare Interpreting Studies.
Singapore:
Springer.
S. 11-39.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-981-99-2961-0_2
-
2023.
In:
The Application of Relevance Theory to Translation and Interpreting, Rome, Italy, 9-10 February 2023.
-
2023.
In:
Gastvorlesung am Zentrum für Translationswissenschaft, Universität Wien, Österreich, 14. November 2023.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea,
2023.
Strategies we live by : coping with English as a lingua franca source input.
In:
ICTIC 4 Abstract book.
Fourth International Conference on Translation, Interpreting, and Cognition (ICTIC 4), Santiago de Chile, Chile, 5-9 September 2023.
Verfügbar unter: https://drive.google.com/file/d/1vmbhZB_OtKFM2GLkSUUcNpygPJnpW0Gr/view
-
Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine,
2022.
ELF density : extending ELF research to monological texts and speeches.
In:
13th International Conference of English as a Lingua Franca, National Cheng Kung University, Tainan, Taiwan (online), 18-20 November 2022.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine,
2022.
ELF density : extending English as a lingua franca research to monological ELF texts and speeches.
Applied Linguistics.
44(3), S. 505-526.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1093/applin/amac058
-
2022.
The imaginary invalid : interpreters in times of English as a lingua franca.
In:
Invited Talk at the Translation Seminar Series, Centre for Translation, Hongkong Baptist University (online), 20 October 2022.
Verfügbar unter: https://www.youtube.com/watch?v=5N-WQybq8rY
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2022.
Fundamental concepts in translation and interpreting reconsidered in light of ELF
.
In:
Dionísio da Silva, Gisele; Radicioni, Maura, Hrsg.,
Recharting Territories: Interdisciplinarity in Translation Studies.
Leuven:
Leuven University Press.
S. 75-96.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.11116/9789461664716
-
Albl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet,
2022.
Commonalities of and differences between interpreting strands.
In:
Panel at the 10th Congress of the European Society for Translation Studies (EST22), Oslo, Norway, 22-25 June 2022.
-
2022.
In:
10th Congress of the European Society for Translation Studies (EST22), Oslo, Norway, 22-25 June 2022.
-
Gieshoff, Anne Catherine; Hunziker Heeb, Andrea,
2022.
In:
1st BTS Symposium on Cognitive Research in Translation and Interpreting. A Marcus Wallenberg Symposium, Stockholm, Sweden, 15-17 June 2022.
-
Gieshoff, Anne Catherine; Albl-Mikasa, Michaela,
2022.
Interpreting accuracy revisited : a refined approach to interpreting performance analysis.
Perspectives.
32(2), S. 210-228.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2088296
-
Hunziker Heeb, Andrea; Gieshoff, Anne Catherine,
2022.
Non-native source texts : a stress factor for students of translation and interpreting?.
In:
10th Congress of the European Society for Translation Studies (EST22), Oslo, Norway, 22-25 June 2022.
-
2022.
English as a lingua franca – a paradigm shift for translation and interpreting.
Slovo.ru: Baltic accent.
13(1), S. 65-81.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5922/2225-5346-2022-1-4
-
Gieshoff, Anne Catherine; Schuler, Martin,
2022.
The augmented interpreter : a pilot study on the use of augmented reality in interpreting.
In:
3rd HKBU International Conference on Interpreting : Interpreting and Technology, Hong-Kong (online), 7-9 December 2022.
-
Gieshoff, Anne Catherine; Lehr, Caroline; Hunziker Heeb, Andrea,
2021.
Stress, cognitive, emotional and ergonomic demands in interpreting and translation.
Cognitive Linguistic Studies.
8(2), S. 404-439.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/cogls.00084.gie
-
2021.
Conference interpreting and English as a lingua franca
.
In:
Albl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet, Hrsg.,
The Routledge Handbook of Conference Interpreting.
London:
Routledge.
S. 546-563.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9780429297878-47
-
Albl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet,
2021.
Introduction to the Routledge handbook of conference interpreting
.
In:
Albl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet, Hrsg.,
The Routledge Handbook of Conference Interpreting.
London:
Routledge.
S. 1-6.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9780429297878-1
-
Albl-Mikasa, Michaela; Tiselius, Elisabet, Hrsg.,
2021.
The Routledge handbook of conference interpreting.
1st edition.
London:
Routledge.
ISBN 978-0-367-27789-5.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9780429297878
-
Gieshoff, Anne Catherine; Andermatt, Katrin,
2021.
Meaning-making in interpreting ELF input – the amplified role of context.
In:
The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning : Book of Abstracts.
The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning, Winterthur (online), 2-3 September 2021.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
S. 17.
Verfügbar unter: https://www.zhaw.ch/storage/linguistik/institute-zentren/iued/upload/forschung/duo-colloquium-book-of-abstracts.pdf
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2021.
Basic principles of interlingual mediation : relevance in ELF contexts [Paper].
In:
17th International Pragmatics Conference (IPrA), Winterthur (online), 27 June - 2 July 2021.
-
2021.
English as a lingua franca (ELF) in non-professional T&I settings.
In:
Fifth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT5), Amsterdam, 3-4 June 2021.
-
2021.
English as a lingua franca (ELF) from a conference interpreting perspective.
In:
Visiting Professor Master Class at Charles University, Prague, Czech Republic, 10 May 2021.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Gieshoff, Anne Catherine,
2021.
English as a lingua franca-induced effects on cognitive load and interpreting quality.
In:
Programme Handbook of the 2nd Hong Kong Baptist University International Conference on Interpreting.
2nd HKBU International Conference on Interpreting : Cognitive Approaches, online, 8-9 April 2021.
S. 41-42.
-
2021.
Translation, Cognition & Behavior.
4(1), S. 1-25.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00049.gie
-
2021.
Interpreting quality and effort in expert and novice interpreters.
In:
YLMP 2021 : Book of Abstracts.
7th Young Linguists’ Meeting in Poznań : Rethinking language and identity in the multilingual world, Poznań, Poland, 23-25 April 2021.
Poznań:
Adam Mickiewicz University.
S. 47-48.
Verfügbar unter: http://ylmp2021.amu.edu.pl/wp-content/uploads/2021/04/BoA_YLMP2021.pdf
-
2021.
The impact of visible lip movements on silent pauses in simultaneous interpreting.
Interpreting.
23(2), S. 168-191.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.00061.gie
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Albl-Mikasa, Michaela; Andermatt, Katrin; Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline,
2020.
Cognitive load in processing ELF : translators, interpreters, and other multilinguals.
Journal of English as a Lingua Franca.
9(2), S. 217-238.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2039
-
Albl-Mikasa, Michaela; House, Juliane,
2020.
Introduction : Journal of English as a Lingua Franca.
Journal of English as a Lingua Franca.
9(2), S. 169-172.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/jelf-2020-2036
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen; Hunziker Heeb, Andrea; Lehr, Caroline; Boos, Michael; Kobi, Matthias; Jäncke, Lutz; Elmer, Stefan,
2020.
Cognitive load in relation to non-standard language input.
Translation, Cognition & Behavior.
3(2), S. 263-286.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00044.alb
-
2020.
Interpreters' roles and responsibilities
.
In:
Angelone, Eric; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary, Hrsg.,
The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies.
London:
Bloomsbury.
S. 91-114.
Bloomsbury Companions.
-
2020.
In:
Book of Abstracts : The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on "Translation and Meaning".
The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on "Translation and Meaning", online, 3-5 December 2020.
S. 3-4.
-
2020.
Lingua franca, interpreting (ELF)
.
In:
Baker, Mona; Saldanha, Gabriela, Hrsg.,
Routledge Encyclopedia of Translation Studies.
London:
Routledge.
S. 285-290.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-18720
-
2020.
.
In:
Baker, Mona; Saldanha, Gabriela, Hrsg.,
Routledge Encyclopedia of Translation Studies.
London:
Routledge.
S. 380-385.
-
2020.
In:
Europatag Kantonsschule Wohlen, 26. Februar 2020.
-
2019.
Translation, Cognition & Behavior.
2(2), S. 241-262.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00028.alb
-
Ehrensberger-Dow, Maureen; Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Challenges of non-standard input for translation and interpreting.
In:
Book of abstracts : EST congress 2019.
9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST 2019), Stellenbosch, South Africa, 9 - 13 September 2019.
Stellenbosch University.
S. 171.
-
Massey, Gary,
2019.
Cognitive load in interpreting and translation (CLINT).
In:
CIUTI Conference 2019: Bridging the Divide between Theory and Practice, Melbourne, Australia, 3-5 June 2019.
-
Hunziker Heeb, Andrea; Valtchuk, Oleksandra,
2019.
Eine kognitive Sichtweise aufs Übersetzen und Dolmetschen.
In:
ASTTI-Regionaltreffen, Zürich, 12. September 2019.
-
2019.
Interpreting, translation and English as a lingua franca (ELF).
In:
Invited lecture held at Waseda University, Tokyo, Japan on 12 June 2019.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
Introducing CLINT (Cognitive Load in Interpreting and Translation).
In:
2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition Interdisciplinarity, Germersheim, Germany, 4 - 6 July 2019.
-
Tiselius, Elisabet; Albl-Mikasa, Michaela,
2019.
Introduction : cognitive processes in dialogue interpreting.
Translation, Cognition & Behavior.
2(2), S. 233-239.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tcb.00027.tis
-
Albl-Mikasa, Michaela; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2019.
ITELF – (E)merging interests in interpreting and translation studies
.
In:
Dal Fovo, Eugenia; Gentile, Paola, Hrsg.,
Convergence, contact, interactions in translation and interpreting studies.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 45-62.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-13492
-
2019.
In:
ISTIP project workshop lecture held at University of Pondicherry, India, 28 January - 1 February 2019.
-
2019.
In:
ISTIP project workshop lecture held at University of Pune, India, 19 - 26 January 2019.
-
2019.
Modelling dialogue interpreting as situated cognitive activity.
In:
InDIALOG3 Conference, Antwerp, Belgium, 21 - 22 November 2019.
-
2019.
Modelling dialogue interpreting not as socially, but as (socially and) cognitively situated activity.
In:
9th International Critical Link Conference, Tokyo, Japan, 14 - 16 June 2019.
-
Angelone, Erik; Ehrensberger-Dow, Maureen; Massey, Gary, Hrsg.,
2019.
The Bloomsbury Companion to language industry studies.
London:
Bloomsbury.
Bloomsbury Companions.
ISBN 978-1-3500-2493-9.
-
Perrin, Stuart; Albl-Mikasa, Michaela,
2018.
Bulletin suisse de linguistique appliquée.
107, S. 143-157.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-978645
-
2018.
Thematic panel 13 interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF).
In:
6th IATIS International Conference: Translation and Cultural Mobility, Hong Kong, 3-6 July 2018.
-
2018.
Cognition in community interpreting.
EST Newsletter.
52, S. 7-8.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3772
-
Albl-Mikasa, Michaela; Eingrieber, Monika,
2018.
FITISPos International Journal.
5(1), S. 33-44.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-3756
-
2018.
Challenges in studying interpreting, translation and English as a lingua franca (ITELF).
In:
6th IATIS International Conference: Translation and Cultural Mobility, Hong Kong, 3-6 July 2018.
-
2018.
ELF and translation / interpreting
.
In:
Jenkins, Jennifer; Baker, Will; Dewey, Martin, Hrsg.,
The Routledge handbook of English as a lingua franca.
London:
Routledge.
S. 369-383.
Routledge handbooks in applied linguistics.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.4324/9781315717173-31
-
2018.
Knowledge and context in community interpreting : a situated cognition perspective.
In:
First Conference of the Association for Translation Studies in Africa (STIAS), Stellenbosch, South Africa, 25-26 May 2018.
-
2018.
[Rezension von Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi (Eds.). Non-professional interpreting and translation. Amsterdam: John Benjamins, 2017. 415 pp. ISBN 978 90 272 5875 5.].
Interpreting.
20(2), S. 309-316.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.00014.alb
-
2018.
Training video-interpreters for refugee languages in German-speaking countries.
In:
Fourth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT4), Stellenbosch, South Africa, 22 May 2018.
-
2018.
Training video-interpreters for refugee languages in German-speaking countries.
In:
The second WITTA Congress and International Conference, London, United Kingdom, 13-14 October 2018.
-
Mohler, Lorenz; Albl-Mikasa, Michaela,
2017.
.
In:
Perrin, Daniel; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
Doing applied linguistics : enabling transdisciplinary communication.
Berlin:
De Gruyter.
S. 75-82.
De Gruyter Collection ; 1.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/9783110496604-010
-
Albl-Mikasa, Michaela; Guggisberg, Sandra; Talirz, Fenja Luise,
2017.
In:
Zybatow, Lew; Stauder, Andy; Ustaszewski, Michael, Hrsg.,
Translation Studies and Translation Practice : proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014 - Part 1.
Translata II: «Translation Studies & Translation Practice», Innsbruck, Austria, 30 October - 1 November 2014.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 267-275.
Forum Translationswissenschaft.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/b10842
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane,
2017.
.
In:
Perrin, Daniel; Kleinberger, Ulla, Hrsg.,
Doing applied linguistics : enabling transdisciplinary communication.
Berlin:
De Gruyter.
S. 130-138.
De Gruyter Collection ; 1.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/9783110496604-016
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane,
2017.
In:
Critical Link 8, Edinburgh, Scotland, 29 June - 1 July 2016.
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-22156
-
Albl-Mikasa, Michaela; Fontana, Giovanna; Fuchs, Laura Maria; Stüdeli, Lena Meret; Zaugg, Aline,
2017.
The Translator.
23(4), S. 371-387.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1080/13556509.2017.1385940
-
Albl-Mikasa, Michaela; Bartels, Livia; Mohler, Lorenz; Wick, Bernd,
2017.
World Englishes and English as a lingua franca in interpreter training
.
In:
Hagemann, Susanne; Walter, Stephan; Kempa, Thomas; Neu, Julia, Hrsg.,
Translationslehre und Bologna-Prozess : unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt.
Berlin:
Frank & Timme.
S. 217-240.
-
Gentile, Paola; Albl-Mikasa, Michaela,
2017.
“Everybody speaks English nowadays” : ELF and conference interpreters’ self-perception of status.
Cultus : the journal of intercultural mediation and communication.
10(1), S. 53-66.
Verfügbar unter: http://www.cultusjournal.com/files/Archives/Gentile_Albl-Mikasa.pdf
-
2016.
Notation language and notation text : a cognitive-linguistic model of consecutive interpreting
.
In:
Someya, Yasumasa, Hrsg.,
Consecutive notetaking and interpreter training.
London:
Routledge.
S. 71-117.
Routledge Advances in translation and interpreting studies.
-
Albl-Mikasa, Michaela; Glatz, Elisabeth; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2015.
Caution and compliance in medical encounters : non-interpretation of hedges and phatic tokens.
Translation & Interpreting.
7(3), S. 76-89.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4060
-
2015.
ELF speakers’ restricted power of expression : implications for interpreters’ processing
.
In:
Ehrensberger-Dow, Maureen; Englund Dimitrova, Birgitta; Hubscher-Davidson, Séverine; Norberg, Ulf, Hrsg.,
Describing cognitive processes in translation : acts and events.
Amsterdam:
John Benjamins.
S. 43-62.
Benjamins Current Topics ; 77.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/bct.77
-
2015.
.
In:
Pöchhacker, Franz, Hrsg.,
Routledge encyclopedia of interpreting studies.
London:
Routledge.
S. 140-142.
-
2015.
.
In:
Pöchhacker, Franz, Hrsg.,
Routledge encyclopedia of interpreting studies.
London:
Routledge.
S. 235.
-
2015.
Sprachspiegel.
71(5), S. 140-149.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.5169/seals-587147
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2014.
(Non-)salience of 'culture' in interpreted medical encounters [Paper].
In:
Valero Garcés, Carmen, Hrsg.,
Conference Proceedings 5th PSI Conference Alcalá.
5th International Conference on Public Service Translation and Interpreting: «(Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict», Alcalá de Henares, 3-4 April 2014.
S. 108-113.
Verfügbar unter: https://uahmastercitisp.es/wp-content/uploads/2015/11/Valero2014-Reconsiderando-etica-conflicto.pdf
-
2014.
In:
Conference Proceedings of the 14th GSIT-ITRI International Conference.
East and West Communication in the Era of Lingua Franca, Seoul, Korea, 2-3 June 2014.
S. 53-62.
-
2014.
Interpreting and Translation Studies (Korea).
18(3), S. 17-42.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4062
-
2014.
In:
Proceedings of the XXth FIT World Congress.
XXth FIT World Congress: "Man vs. Machine?", Berlin, 4-6 August 2014.
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer.
S. 809-817.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4061
-
2014.
Receptivism : an intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competence
.
In:
Bausteine translatorischer Kompetenz «oder» Was macht Übersetzer und Dolmetscher zu Profis? : Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft VII.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 51-81.
Forum Translationswissenschaft ; 18.
-
2014.
The imaginary invalid : conference interpreters and English as a lingua franca.
International Journal of Applied Linguistics.
24(3), S. 293-311.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1111/ijal.12076
-
2013.
Express-ability in ELF communication.
Journal of English as a Lingua Franca.
2(1), S. 101-122.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0005
-
2013.
Developing and cultivating expert interpreter competence.
The Interpreters' Newsletter.
2013(18), S. 17-34.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4081
-
Albl-Mikasa, Michaela; Hofer, Gertrud; Sleptsova, Marina,
2013.
In:
Proceedings of the InDialog Conference 2013.
Mapping the Field of Community Interpreting - Community Interpreting Heute, InDialog Conference, Berlin, Deutschland, 15.-16. November 2013.
S. 42-44.
-
2013.
ELF speakers’ restricted power of expression : implications for interpreters’ processing.
Translation and Interpreting Studies.
8(2), S. 191-210.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/tis.8.2.04alb
-
2013.
Teaching Globish? : the need for an ELF-pedagogy in interpreter training.
International Journal of Interpreter Education.
5(1), S. 3-16.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4072
-
2012.
Bulletin der Schweizerischen Dolmetscher- und Übersetzervereinigung.
2012(2), S. 24-27.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4078
-
Ahrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia, Hrsg.,
2012.
Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung.
Tübingen:
Narr.
ISBN 978-3-8233-6745-1.
-
2012.
Interpreting quality in times of English as a Lingua Franca (ELF) : new variables and requirements [Paper].
In:
Zybatow, Lew; Ustaszewski, Michael; Petrova, Alena, Hrsg.,
Translation Studies - interdisciplinary issues in theory and didactics : proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA.
1st International Conference TRANSLATA «Translation and Interpreting Research», Innsbruck, 12-14 May 2011.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 267-273.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4076
-
2012.
.
In:
Ahrens, Barbara; Albl-Mikasa, Michaela; Sasse, Claudia, Hrsg.,
Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung : Festschrift für Sylvia Kalina.
Tübingen:
Narr.
S. 59-92.
-
2011.
.
In:
Pöckl, Wolfgang; Ohnheiser, Ingeborg; Sandrini, Peter, Hrsg.,
Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit : Festschrift für Lew Zybatow.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 41-67.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-00736-7
-
2010.
Global English and English as a lingua franca (ELF) : implications for the interpreting profession.
Trans-kom - Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation.
3(2), S. 126-148.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4080
-
Albl-Mikasa, Michaela; Braun, Sabine; Kalina, Sylvia, Hrsg.,
2009.
Dimensionen der Zweitsprachenforschung.
Tübingen:
Narr.
ISBN 978-3-8233-6536-5.
-
2009.
Who's afraid of ELF : 'failed' natives or non-native speakers struggling to express themselves?
.
In:
Albl-Mikasa, Michaela; Kalina, Sylvia; Braun, Sabine, Hrsg.,
Dimensionen der Zweitsprachenforschung - Dimensions of Second Language Research : Festschrift für Kurt Kohn.
Tübingen:
Narr.
S. 109-129.
-
2008.
(Non-)Sense in note-taking for consecutive interpreting.
Interpreting.
10(2), S. 197-231.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1075/intp.10.2.03alb
-
2007.
Notationssprache und Notizentext : ein kognitiv-linguistisches Modell für das Konsekutivdolmetschen.
Tübingen:
Narr.
Language in performance ; 35.
ISBN 978-3-8233-6310-1.