Weiterbildungskurse
Weiterbildungskurse dauern in der Regel weniger als 100 Lektionen und werden in Form von wöchentlichen Lektionen, Block- oder Kompaktkursen angeboten.
Das Departement Angewandte Linguistik bietet – neben einem umfangreichen Kursangebot in Deutsch als Fremdsprache – ein breites Spektrum an Weiterbildungskursen an, welche kompaktes Wissen vermitteln, das direkt im Berufsalltag anwendbar ist. Die meisten der folgenden Weiterbildungskurse können auch individualisiert auf eigene Bedürfnisse als Firmenkurse gebucht werden.
Zusätzlich zum untenstehenden Angebot bieten wir eine Webinar-Reihe zu den aktuellen Entwicklungen in der Sprachindustrie an. Treffen Sie unsere Forscher:innen und Expert:innen einmal im Monat online und bleiben Sie auf dem Laufenden in der Welt des Übersetzens und Dolmetschens. Ein Webinar besteht aus einem 30-minütigen Input mit innovativen zukunftsweisenden Einblicken gefolgt von einer Fragerunde, in der wir Ihre Fragen zum Thema beantworten.
-
11.04.25
Aufbaukurs Urkundenübersetzung: Fachterminologie und Musterurkunden (Modul 2 des WBK Formazione online sulla lingua del diritto DE>IT)
-
10.05.25
Strukturierung und Standardisierung in der Technischen Dokumentation
-
10.05.25
Prompt Engineering for Multilingual Communication
-
16.05.25
Pre- und Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
-
16.06.25, 08.09.25
Künstliche Intelligenz in der Kommunikation – Arbeiten mit ChatGPT & Co.
-
30.08.25
Single Source Publishing und XML
-
12.09.25
Einführung in die Leichte Sprache DE/FR/IT
-
15.09.25
Zusatzversion Konferenzdolmetschen
-
15.09.25
Passerelle Konferenzdolmetschen
-
23.10.25
WBK Generative KI in Lehre und Weiterbildung
-
22.11.25
Usability Testing
-
auf Anfrage
Grundkurs Dolmetschen für Behörden und Institutionen
-
auf Anfrage
Grundkurs Urkundenübersetzung: Theorie und praktische Umsetzung (Modul 1 des WBK Formazione online sulla lingua del diritto DE>IT)
-
auf Anfrage
Grundlagen der Technischen Dokumentation
-
auf Anfrage
Werbekommunikation über Kultur- und Sprachgrenzen hinaus: Mit Transkreation den richtigen Ton treffen
-
auf Anfrage
Sprachtechnologie und Pre- und Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
-
auf Anfrage
Public History - Geschichte vermitteln in Organisationen und Medien