Auszeichnungen für drei meisterliche Arbeiten
«Mit jedem Mal wird es schwieriger, uns für nur eine Masterarbeit zu entscheiden; die Auswahl war dieses Jahr wirklich sehr gut». So eröffnet Giovanna LoPiccolo, Co-Präsidentin der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung DÜV, ihre Laudatio. Drei hervorragende Abschlussarbeiten wurden an der Diplomfeier des Master Angewandte Linguistik prämiert.
Laura Caldelari-Wallschläger, Absolventin der Vertiefung Konferenzdolmetschen, erhielt den Preis der Dolmetscher und Übersetzervereinigung DÜV. Sie untersuchte die Bedeutung von Übersetzer:innen für den gesellschaftlichen Wandel am Beispiel eines argentinischen Romanes über das LGBTQ+-Kollektiv. Der Preis von Supertext, einem international tätigen Sprachdienstleistungs-Unternehmen, wurde an Fabio Ben Soltane, Absolvent der Vertiefung Fachübersetzen, verliehen. Seine Arbeit analysierte die Effektivität von Leichter Sprache bei verschiedenen Zielgruppen. Tanja Fegble, Absolventin der Mastervertiefung Organisationskommunikation, wurde von der Farner Consulting AG, einer weltweit tätigen Kommunikationsagentur, mit dem Farner Award für ihre Arbeit geehrt.
«Laura Caldelari zeigt auf, wie wichtig es ist, die Rollen und das professionelle Selbstverständnis von Übersetzenden und Dolmetschenden neu zu definieren.» Giovanna Lo Piccolo, Co-Präsidentin von DÜV
Laura Caldelari analysierte den aktivistischen Roman Las Malas, geschrieben von einer argentinischen transsexuellen Autorin, in seiner englischen, deutschen, französischen und spanischen Fassung. Besonders kulturell und emotional geladene Textstellen des Werks wurden in unterschiedlichen Gruppen diskutiert und die Ergebnisse anhand verschiedener Methoden untersucht.
Die Arbeit bestätigt die Hypothese, dass Übersetzer:innen für das LGBTQ+-Kollektiv in Argentinien eine entscheidende Rolle bezüglich gesellschaftlicher Anerkennung spielen. Somit können sie helfen, dieser Minderheit eine Stimme zu geben. Für diese Leistung wurde Laura Caldelari, Absolventin der Mastervertiefung Konferenzdolmetschen, mit dem Preis der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV) ausgezeichnet.
«Uns gefiel der Aufwand, der hinter der Arbeit von Fabio Ben Soltane steckt, und nicht zuletzt der gesellschaftliche Aspekt und der ganz konkrete Nutzen der Arbeit für die Praxis.» Patricia Kamer, Head of IT bei Supertext
Können Texte in Leichter und Einfacher Sprache von Menschen mit begrenzten Sprachkompetenzen verstanden werden – wie zum Beispiel Menschen mit einer geistigen Behinderung oder Migrant:innen mit geringen Deutschkenntnissen? Dieser Frage ging Fabio Ben Soltane in seiner Masterarbeit nach und zeigte damit eine deutliche Forschungslücke in seinem Forschungsfeld auf. Ihm gelang es, das heterogene Umfeld umfassend für seine Analyse abzubilden, indem er Angehörige verschiedener Zielgruppen befragte. Die beeindruckende Datenmenge hat sich gelohnt; aus der Analyse wird klar ersichtlich, dass die befragten Personen mehr richtige Antworten bei Verwendung der einfacheren Sprachvarianten erzielten. Fabio Ben Soltane bestätigt somit die Wichtigkeit von Leichter und Einfacher Sprache in der ständigen Informationsflut der öffentlichen Medien. Für diesen Beitrag wurde Fabio Ben Soltane, Absolvent der Mastervertiefung Fachübersetzen, mit dem Supertext-Preis geehrt.
«Der Begriff der Nachhaltigkeit hat sich massiv weiterentwickelt, das Feld ist extrem breit. Tanja Fegble hat es geschafft, diese Breite aufzuarbeiten und damit eine Lücke zu schliessen.» Tanja Passow, Senior Consultant bei Farner
Tanja Fegble behandelte mit der Nachhaltigkeitskommunikation in der Hotellerie ein hochaktuelles und relevantes Thema, das in dieser Branche bisher noch kaum analysiert wurde. Sie steckt das breite Feld der Nachhaltigkeitskommunikation in ihrer Arbeit sehr gut ab.
Insbesondere gelang es Tanja Fegble, wesentliche Erfolgsmethoden entlang des Kommunikationsprozesses sowie allgemeine Best Practices zusammenzutragen. So zeigt sie Schweizer Hotelbetrieben Wege auf, wie eine effektive Nachhaltigkeitskommunikation gelingen kann. Sie leistet mit ihrer hervorragenden Masterarbeit einen innovativen Beitrag für Forschung und Praxis. Farner verlieh ihr für diese Meisterleistung den «Farner Award for Academic Excellence».
Die drei Masterarbeiten sind über die ZHAW Digital Collection einsehbar:
Master Angewandte Linguistik
Mit dem Abschluss des Masters Angewandte Linguistik in den Vertiefungsrichtungen Organisationskommunikation, Fachübersetzen oder Konferenzdolmetschen haben sich die Diplomandinnen und Diplomanden für strategisches Wirken und fachliches Führen in mehrsprachigen, interkulturellen, digitalisierten Berufsfeldern qualifiziert. Ihr Masterdiplom haben die 36 Absolvent:innen am Mittwoch, 26. Oktober 2022 an der Diplomfeier in Winterthur erhalten.