Projekte Dolmetschwissenschaft
-
Evaluierung multimodaler Dolmetschtechnologien (AMIT)
Sprachbarrieren im Gesundheitswesen können zu einer geringeren Patientenzufriedenheit, längeren Konsultationszeiten und sogar zu einem schlechteren Zugang zu medizinischen Leistungen führen. Um diese Barrieren zu überwinden und eine ordnungsgemäße Behandlung fremdsprachiger Patienten zu…
laufend, 12/2023 - 06/2025
-
"Zoom" ohne "fatigue"?
Eine Pilotstudie zum Einsatz von Augmented reality bei Videokonferenzen
abgeschlossen, 01/2023 - 06/2024
-
Der erweiterte Dolmetscher - eine Pilotstudie zum Nutzen erweiterter Realität beim Dolmetschen
Simultandolmetschen erfordert auditive und visuelle Informationen. Diese Pilotstudie untersucht, ob die Verschmelzung visueller und auditiver Informationen durch das Einblenden von Fachwörtern auf Augmented reality Gläsern die kognitive Belastung beim Dolmetschen verringern kann.
abgeschlossen, 07/2022 - 12/2022
-
Verwendung von maschineller Übersetzung im Gesundheitswesen
Internationalisierung und Migration führen dazu, dass Kommunikation in der Gesundheitsversorgung zunehmend auch sprachliche und kulturelle Unterschiede überbrücken muss. Sprachbarrieren müssen dort auf eine Art und Weise überwunden werden, die effizient ist sowie den Patient:innen und ihren…
abgeschlossen, 06/2022 - 11/2022
-
Indo-Swiss Translation and Interpreting Professionalization (ISTIP) (ISTIP)
Indien und der Schweiz ist die weithin praktizierte und offiziell anerkannte Mehrsprachigkeit gemein. Englisch (als Zweitsprache) spielt dabei in Indien eine viel grössere Rolle als Dolmetschen und Übersetzen. In der Schweiz breitet sich das Englische als internationale Lingua franca (ELF) trotz…
abgeschlossen, 09/2018 - 02/2019
-
Cognitive Load in Interpreting and Translation (CLINT)
Kognitive Anforderungen beim Dolmetschen und Übersetzen
abgeschlossen, 07/2018 - 10/2022
-
Konzept und Umsetzung eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation
Das Departement Angewandte Linguistik der ZHAW erarbeitet in Zusammenarbeit mit der Universität Genf den Aufbau eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation. Durch Evaluation und Standardisierung der entsprechenden Methoden und der Ausbildung in den Bereichen Audiodeskription,…
abgeschlossen, 01/2017 - 06/2021
-
Writing Interpreting in (Chinese) TNE Environments
Impact of English variety on accuracy and performance
abgeschlossen, 01/2016 - 12/2017
-
JUSTISIGNS - Gerichtsdolmetschen und Gebärdensprache
Gleichberechtigter Zugang zu Justiz und Polizei für Gehörlose und Hörbehinderte Menschen / Vocational Education and Training (VET) in interpreting and justice
abgeschlossen, 06/2015 - 03/2016
-
Joint Translation and Interpreting Development Effort in Thailand and the ASEAN Region (TIDE) (TIDE)
In den ASEAN-Ländern steht dem stark wachsenden Bedarf an Dolmetsch- und Übersetzungsdienstleistungen eine unzureichende Zahl von Übersetzern und Dolmetschern, eine nicht ausreichende Übersetzungs- und Dolmetschqualität sowie mangelhafte Ausbildungsmöglichkeiten gegenüber. Unter der Führung der…
abgeschlossen, 04/2015 - 10/2018
-
Energiediskurs Messen
Wenn Strategien im Energiesektor unter den Bedingungen eines modernen Demokratiesystems entwickelt werden, spielt der öffentliche Diskurs eine wesentliche Rolle. Aus diesem Grund wächst das Interesse von Unternehmen, Verbänden und Institutionen der öffentlichen Hand an themenspezifischen Analysen…
abgeschlossen, 01/2015 - 12/2017
-
Anforderungs- und Rollenprofil für Dolmetschende im Spital
Ziel des Projekts war es, ein differenziertes Bild der medizinischen Dolmetschtätigkeit zu zeichnen, indem die Anforderungen in Bezug auf Berufsprofil, tatsächliche Dolmetschleistungen und insbesondere hinsichtlich des Rollenverhaltens aus den verschiedensten Perspektiven (Ärzte und Ärztinnen,…
abgeschlossen, 06/2010 - 05/2012