Eingabe löschen

Kopfbereich

Hauptnavigation

Angewandte Linguistik

Envisioning tomorrows: Das IUED Institut für Übersetzen und Dolmetschen wird zum IMK Institut für Mehrsprachige Kommunikation

Durch künstliche Intelligenz und die Diversifizierung im Arbeitsfeld haben sich die Tätigkeitsfelder des IUED Institut für Übersetzen und Dolmetschen in den letzten Jahren stark verändert. Um die Expertisefelder des Instituts weiterhin sichtbar zu halten, wurde das Institut umbenannt. Das IMK Institut für Mehrsprachige Kommunikation lehrt, berät und forscht zu Sprachtechnologie und menschlicher Kreativität in der mehrsprachigen Kommunikation.

Der Fachhochschulrat hat der Umbenennung des IUED Institut für Übersetzen und Dolmetschen in IMK Institut für Mehrsprachige Kommunikation am 3. Dezember 2024 zugestimmt. Grund für die Umbenennung sind die technologische Entwicklung und die Diversifizierung im Berufsfeld und in den Arbeitsfeldern des Instituts.

Im Übersetzen und Dolmetschen hat in den Jahren eine massive Diversifizierung stattgefunden. Zu den Aufgaben in der Language Industry und bei Sprachendiensten von Unternehmen und Verwaltung gehören heute neben Übersetzen und Dolmetschen auch Lektorat, Korrektorat, Transkreation und Copywriting, Lokalisierung, Transkription von Videoinhalten, Anpassung bestehender Texte, Terminologie und Barrierefreie Kommunikation oder auch technische Redaktion (vgl. Vittorio Capparuccini, Head of Language Services bei Swiss Life AG im Interview).

Gleichzeitig ist die Arbeit mit künstlicher Intelligenz für mehrsprachige Kommunikationsexpert:innen unverzichtbar geworden und Projektmanagement und Beratung werden immer wichtiger.

Zusätzlich zu heute zentralen Kompetenzen wie KI-Literacy, Computational Thinking oder Prompt Engineering brauchen Sprachenprofis Wissen im Management von Sprachdaten und in der Evaluation von Sprachtools. Und ihre Sprach- und Kommunikationskompetenz (Schreibkompetenz, Kreativität, Adressatenkenntnis, interkulturelle Kompetenz usw.) muss noch höher sein.

Diese Entwicklungen haben zu einer Diversifizierung und Neuausrichtung der Tätigkeitsfelder des Instituts geführt. Ergänzend zum Übersetzen und Dolmetschen richtet das IMK – traditionell auf die Ausbildung von Fachleuten für die Language Industry ausgerichtet – seinen Fokus auf übergeordnete Fragestellungen wie die ganzheitliche Gestaltung mehrsprachiger Kommunikationsangebote oder den Zugang zu Informationen für Fremdsprachige oder Menschen mit Behinderung. Dem trägt der neue Name Rechnung, der per 1.1.2025 in Kraft getreten ist.

Das IMK Institut für Mehrsprachige Kommunikation blickt auf eine lange, erfolgreiche Tradition zurück und hat sich stets den zeitlichen Entwicklungen angepasst. So ist aus der Ausbildungsinstitution «Dolmetscherschule Zürich» mit der Gründung des «Institut für Übersetzen und Dolmetschen» 1999 ein Forschungs- und Ausbildungsinstitut geworden, das sich jetzt neu ausrichtet, um die Entwicklungen in der Branche der mehrsprachigen Kommunikation an vorderster Front mitzugestalten (z.B. mit Forschung zu Augmented Reality).

Kontakt: Alice Delorme Benites