Eingabe löschen

Kopfbereich

Hauptnavigation

Angewandte Linguistik

Die Datenschutzerklärung: Theorie und praktische Umsetzung (Modul 3 des WBK Formazione online sulla lingua del diritto DE>IT)

Haben Sie Übersetzen studiert oder befinden Sie sich noch im Studium und möchten sich auf Recht spezialisieren? Haben Sie Lust, sich in die Besonderheiten des schweizerischen Datenschutzgesetzes einzuarbeiten, um Ihre Kundschaft sprachlich bestens zu unterstützen?

Anmelden

Favoriten vergleichen

Auf einen Blick

Abschluss:

Kursbestätigung

Start:

21.03.2025

Dauer:

16.00 - 18.00 Uhr, mehr Details zur Durchführung

Kosten:

CHF 270.00

Bemerkung zu den Kosten: 

  • Selbstzahlende Einzelmitglieder von DÜV und ASTTI profitieren von einem Rabatt von 10% auf die Kursgebühren.
  • ALUMNI ZHAW-Mitglieder profitieren von einem Rabatt von 5% auf die Kursgebühren.

Unterrichtssprache:

  • Italienisch
  • Deutsch

Seit 2018 regelt die EU die Verarbeitung von personenbezogenen Daten mit der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO). In der Schweiz wurde 2020 eine Revision des Bundesgesetzes über den Datenschutz (DSG) verabschiedet. Das nDSG ist seit 09.2023 in Kraft. Alle Nutzer:innen einer Website haben das Recht, über den Zweck der Verarbeitung Ihrer persönlichen Daten klar und verständlich ⎼ in ihrer Muttersprache ⎼ informiert zu werden. Das bedeutet: Die Datenschutzerklärung muss in der Landessprache der Nutzer:innen übersetzt werden. Nach diesem Kurs werden sich die Teilnehmer:innen, mit dem EU-Recht und dem Rechtssystem der Zielsprache in Sachen Datenschutz bestens auskennen. Somit werden sie die Übersetzung dieses besonderen Dokumentes ganz im Griff haben und ihre Kundschaft rechtlich und sprachlich professionell beraten können.

Ziele und Inhalt

Zielpublikum

Übersetzungsstudent:innen, angehende Übersetzer:innen, Quereinsteiger:innen, Urkundenübersetzer:innen mit den Arbeitssprachen Schweizer Italienisch und Deutsch (CH).

Ziele

  • Anwendungsbereiche der Datenschutzerklärung kennen
  • Offizielle Rechtsquellen für die terminologische Recherche parat haben
  • Sog. false friends von Standardbegriffen unterscheiden
  • Problemstellungen, z. B. bei ambivalenten Rechtssätzen, erkennen
  • Richtige Übersetzungsstrategien umsetzen
  • Eigene Professionalität als Fachübersetzer:in steigern

Inhalt

Der zweistündige Kurs besteht aus zwei Teilen: Während die erste Stundender Theorie mit offiziellen Definitionen aus den relevanten Datenschutzgesetzen auf Schweizer und EU-Ebene gewidmet wird, befassen sich die Teilnehmenden in der zweiten Stunde mit der Übersetzung von Standard-Sätzen aus echten Datenschutzerklärungen und werden lernen, sogenannte false friends, also leicht zu verwechselnde Wörter zu erkennen und sie korrekt zu übersetzen.

Theorie

  • DIE QUELLEN (EU, Schweiz)
  • DIE DEFINITIONEN (Die Datenschutzerklärung verstehen anhand von Definitionen, wie «Bearbeitung», «Verantwortlicher» etc.)
  • DIE FORM (Neutrale Form, Infinitiv oder welche?)
  • DIE RECHTE (Die Datenschutzerklärung verstehen anhand der relevanten Rechte der betroffenen Person, wie auf Widerruf der Einwilligung oder Auskunft)
  • DIE REVISION (Warum ist ein neues Datenschutzgesetz (revDSG) in Kraft getreten?)

Praktische Umsetzung

Übersetzungsübungen mit Lösungen (Multiple Choice)

Methodik

Theoretische Einführung und praktische Umsetzung.
Eine aktive Teilnahme wird erwartet, da in einer kleinen Gruppe mit max. 12 Teilnehmenden gearbeitet wird.

Mehr Details zur Durchführung

Der Kurs findet online statt.

Beratung und Kontakt

Veranstalter

Dozierende

Chiara Razore, TRAZY Übersetzen Dolmetschen

  • Übersetzerin (SSLMIT, Triest)
  • Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin
  • Allgemein beeidigte Verhandlungsdolmetscherin für die italienische Sprache (Landgericht Freiburg)
  • Staatlich geprüfte Dolmetscherin mit Fachgebiet Recht

Anmeldung

Startdaten und Anmeldung

Start Anmeldeschluss Anmeldelink
21.03.2025 21.02.2025 Anmeldung