Publikationen und Konferenzbeiträge
Am Departement Angewandte Linguistik veröffentlichen wir unsere Forschungsergebnisse regelmässig in wissenschaftlichen Publikationen und präsentieren sie auf internationalen Konferenzen.
-
Spurk, Christoph; Lublinski, Jan,
2014.
Content analysis : measuring the success of journalism capacity building.
Briefing Paper
; 10.
Bonn:
Deutsche Welle Akademie.
-
Bollmann, Marcel; Petran, Florian; Dipper, Stefanie; Krasselt, Julia,
2014.
CorA : a web-based annotation tool for historical and other non-standard language data [Paper].
In:
8th Workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH), Gothenburg, Sweden, 26 April 2014.
Curran:
Red Hook.
S. 86-90.
-
Riediger, Hellmut,
2014.
Cos'è la terminologia e come si fa un glossario.
Laboratorio Weaver.
Verfügbar unter: http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2014/03/22/come-si-fa-un-glossario/
-
Konstantinidou, Triantafyllia Liana; Dieterich, Sebastian; Hoefele, Joachim; Kruse, Otto,
2014.
In:
IRG-Konferenz: Negotiating methodological challenges in linguistic research, Fribourg, 6-7 Februar 2014.
Informal Research Group IRG.
-
Shores, Patty; Hohenstein, Christiane; Keller Paul, Jörg,
2014.
Translation & Interpreting.
6(1), S. 47-59.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a03
-
Rosenberger Staub, Nicole; Wieder, Regine,
2014.
.
In:
Stumpf, Marcus; Wehmeier, Stefan, Hrsg.,
Kommunikation in Change und Risk : Wirtschaftskommunikation unter Bedingungen von Wandel und Unsicherheiten.
Wiesbaden:
Springer.
S. 271-289.
Europäische Kulturen in der Wirtschaftskommunikation ; 18.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.1007/978-3-658-00218-3_14
-
Mueller, Max; Koch, Carmen,
2014.
Winterthur:
ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.
-
Keel, Guido; Brüggemann, Michael,
2014.
Diverging worlds of foreign correspondence : a profession between continuity and change.
In:
ICA 2014 Annual Conference, International Communication Association, Seattle, USA, 22-26 May 2014.
-
2014.
Diverging worlds of foreign correspondence : evidence from the German-language countries.
In:
European Communication Research and Education Association (ECREA), Lisbon, Portugal, 12 November 2014.
-
2014.
Interpreting and Translation Studies (Korea).
18(3), S. 17-42.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4062
-
Jekat, Susanne Johanna; Dutoit, Lilian,
2014.
Evaluation of live subtitles (respeaking)
.
In:
Garzelli, Beatrice; Baldo, Michaela, Hrsg.,
Subtitling and intercultural communication : European languages and beyond.
Pisa:
Edizioni ETS.
S. 329-339.
InterLinguistica ; 1.
-
Konstantinidou, Triantafyllia Liana; Oser, Fritz,
2014.
In:
4th SIG 13 Symposium «Moral Education for a Democratic Citizenship», Verona, Italy, 25-28 June 2014.
European Association for Research on Learning and Instruction (EARLI).
-
Ganni, Enrico; Riediger, Hellmut, Hrsg.,
2014.
Torino:
Einaudi.
Opere complete di Walter Benjamin.
ISBN 978-88-06-19248-8.
-
Hoefele, Joachim; Konstantinidou, Triantafyllia Liana; Kruse, Otto; Dieterich, Sebastian,
2014.
Rundbrief AkDaF.
66, S. 16-24.
-
2014.
1. Auflage.
Konstanz:
UVK.
ISBN 978-3-86764-511-9.
-
Weber, Wibke; Rall, Hans-Martin,
2014.
Hybride Konstruktionen bei interaktiven Infografiken
.
In:
Hauser, Stefan; Luginbühl, Martin, Hrsg.,
Hybridisierung und Differenzierung : kontrastive Perspektiven linguistischer Medienanalyse.
Bern:
Peter Lang.
S. 261-288.
Sprache in Kommunikation und Medien ; 7.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0797-5
-
2014.
In:
SGKM Annual Conference 2014, Zürich, 11-12 April 2014.
-
Massey, Gary,
2014.
Synergies Pays germanophones.
7, S. 33-46.
-
Thiagarajan, Sivasailam; van den Bergh, Samuel,
2014.
Schwalbach am Taunus:
Wochenschau.
ISBN 978-3-89974989-2.
-
2014.
In:
Proceedings of the XXth FIT World Congress.
XXth FIT World Congress: "Man vs. Machine?", Berlin, 4-6 August 2014.
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer.
S. 809-817.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.21256/zhaw-4061
-
2014.
Ist Übersetzen in die Zweitsprache so ganz anders als Übersetzen in die Erstsprache?.
In:
Translata II: «Translationswissenschaft und Translationspraxis», Innsbruck, Österreich, 30. Oktober - 1. November 2014.
-
Sabatino, Adriana; Hohenstein, Christiane,
2014.
In:
17th AILA World Congress: «One World - Many Languages», Brisbane, 10-15 August 2014.
-
2014.
Kommunikationsleitung als Reputationsmanagement.
In:
Fachtagung IAM Live 2014, Winterthur, 3. Juli 2014.
-
2014.
Mitteilungen des Deutschen Germanistenverbandes.
61(2), S. 143-153.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.14220/mdge.2014.61.2.143
-
Perrin, Daniel; Laemmel, Sibylla,
2014.
L'écriture professionnelle journalistique
.
In:
Ecriture en temps réel : repères et perspectives.
Louvain-la-Neuve:
Academia Bruylant.
S. 171-192.
-
Chitez, Madalina,
2014.
Learner corpus profiles : the case of Romanian Learner English.
Peter Lang.
ISBN 978-3-0343-1410-7.
-
Hohenstein, Christiane; Sabatino, Adriana,
2014.
Lingua Franca : Kommunikation in mehrsprachigen Teams.
In:
55. Treffen des Arbeitskreises Angewandte Gesprächsforschung, Winterthur, 7.-8. November 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Living expertise : what makes professional translators experts and how they stay that way.
In:
DGT Translation Forum - European Commission, Luxembourg, 5-6 February 2014.
-
Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen,
2014.
Looking beyond the text: the usefulness of translation process data
.
In:
Knorr, Dagmar; Heine, Carmen; Engberg, Jan, Hrsg.,
Methods in writing process research.
Frankfurt am Main:
Peter Lang.
S. 81-98.
Verfügbar unter: https://doi.org/10.3726/978-3-653-02367-1
-
Stücheli-Herlach, Peter; Grand, Simon,
2014.
Making Strategies Public : Strategiekommunikation und ihre Bedeutung für die Unternehmenspolitik
.
In:
Hugi, Andreas; Kaufmann, Ronny, Hrsg.,
Innen- und Aussenpolitik von Unternehmen : Corporate Governance und Public Affairs in der Praxis - ein Managementbuch.
Bern:
Stämpfli.
S. 43-54.